"That disturbed turkjäveln can not ride," said an Aryan Monday.
Åt det här.
Google har översatt min blogg till engelska på ett mycket satisfactory sätt.
Mina favoriter:
You gap to newborn child.. You gap to four. And you gap to six-year-old.
Mäh. Did I junta
It ended with all of us were in a so-called böghög to sno Linus heat. He is always steak.
Que?
Amen vad är det du inte fattar nu rå.
Ha ha!
Jag orkade inte särskilt långt ner, luften tog slut. Hittepåsvengelska måste ju vara det roligaste som finns alltså! O rätt som det är så dyker dina medvetna felstavningar upp på svenska mitt i de grammatiskt kaotiskt översatta meningarna, jag tror jag dör.
hhahaa ja.. Jag skrattar seriöst ihjäl mig fortfarande. Jag sitter här och översätter en massa texter jag skrivit..
ja vill ooockså gap-lisa
OKEJ JAG DÖR hahahahahahha.
översatte precis en del i mitt senaste inlägg
resultatet:
Bostadskön is a far kinky anus-straw, you can find a nice apartment and look up the person who stood at the far .. brukar det vara typ 1984-01-12, kul då var jag inte ens even.
hahhahaha.. Oövervinnerligt att dom översatte krulligt till kinky.
Hur gör man det där? Jag vill också prova. Måste delge mera av mina isländskakunskaper förresten. Kát = glad. Ég vil rida = jag vill knulla. Om man verkligen vill rida ska man säga ég vil fara á hestbak.
Ylva: haha.. Vad underbara dom är.. Översättning: Du går in på engelska sidan och trycker på "tillbaka till translate" längst upp i högra hörnet. Då kan du sen skriva in vilken webadress du vill och få den översatt.
Ha! Är det bara jag som drar paraleller till Henrik Schyfferts Svenskt Näringslivs-Serie? Med godingar som "Svenska Tjej - That is the grej!
Haha, och när man översätter detta som redan är översatt blir det "You gap Thursday newborn child" ;P
Sunbreakthrough: hhaah ja jag såg det. Dom är galna på google.
Alex: Ja det är bara du :-)
när google översätter min blogg byter den ut "christer björkman" till "linda martin". kreativt.
Hahahha jag dör va roligt!!
Jag vill också hur gör man? Jag fattade inte.. Vaddå eneglska sidan? :S
Aaah nu fatta jag. Det va ju inte så krångligt. haha skitkul ju!
Haha, gillar även översättningen av ditt senaste inlägg: om brämhults juicen "I am right NEvER on it." Fast den här är bäst:
"and took short on Ebba von Sydow"
hahhaa.. Took short on Ebba... Den hade jag missat. haha.
haha jag döööör vad roligt. Vi fick tex som rubrik "kissa in the shower"